-
1 allargare la mano
гл.общ. расщедриться -
2 allargare
widenvestito let outbraccia open* * *allargare v.tr.1 ( rendere ampio o più ampio) to widen, to broaden, to enlarge, to increase (anche fig.): allargare una strada, to widen a street; allargare una stanza, to enlarge a room; quell'attore ha allargato il suo repertorio, that actor has widened (o broadened) his repertoire; allargare la cerchia dei propri affari, to widen one's sphere of activity // allargare la propria cerchia di amici, to make new friends // ho allargato i vasi sul balcone, I moved the flower pots on the balcony further apart2 ( estendere) to extend, to spread*; ( aprire) to open: il pavone allargò la coda, the peacock spread its tail; allargare le braccia, to open one's arms; allargare la mano, to open one's hand; (fig.) to act generously; allargare le ricerche scientifiche, to extend scientific research // la polizia ha allargato le sue ricerche, the police have widened their search3 ( abiti) to let* out; ( scarpe) to stretch: devo far allargare questo vestito, this dress wants letting out5 (sport) to open up◆ v. intr.1 (aut.) to take* (a corner) too widely2 (mus.) to slacken (the tempo).◘ allargarsi v.rifl. o intr.pron.1 to become* wide, to widen (out): più avanti la strada si allarga, the road widens out farther on2 ( estendersi) to extend, to spread* out, to grow*: l'azienda si è allargata in questi ultimi anni, the firm has grown in the last few years // mi si allargò il cuore, (fig.) my heart lightened.* * *[allar'ɡare]1. vt1) (passaggio) to widen, (buco) to enlarge, (vestito) to let out, (scarpe nuove) to break in, (fig : orizzonti) to widen, broaden2) (aprire: braccia) to open2. vi3. vip (allargarsi)(gen) to widen, (scarpe, pantaloni) to lose its shape, (espandersi: problema, fenomeno) to spread* * *[allar'gare] 1.verbo transitivo1) (ampliare) to broaden, to widen [ strada apertura]; to let* out [ abiti]; to extend, to enlarge [ casa]2) fig. (estendere) to broaden, to widen, to expand [conoscenze, orizzonti, prospettive]; to increase [ elettorato]3) (aprire) to open, to splay [dita, gambe]4) (distanziare) to move [sth.] aside [ sedie]2. 3.verbo pronominale allargarsi1) (ampliarsi) [fiume, strada] to broaden (out), to widen, to open out; [famiglia, gruppo] to expand, to grow*; [spalle, fianchi] to become* broader; [ scarpe] to stretch2) fig.non ti allargare! — colloq. don't overdo it!
••mi si allargò il cuore — (per la consolazione) my heart lightened; (per la gioia) my heart swelled
* * *allargare/allar'gare/ [1]1 (ampliare) to broaden, to widen [ strada apertura]; to let* out [ abiti]; to extend, to enlarge [ casa]2 fig. (estendere) to broaden, to widen, to expand [conoscenze, orizzonti, prospettive]; to increase [ elettorato]; allargare l'ambito di un'indagine to widen the scope of an enquiry3 (aprire) to open, to splay [dita, gambe]4 (distanziare) to move [sth.] aside [ sedie]III allargarsi verbo pronominale1 (ampliarsi) [fiume, strada] to broaden (out), to widen, to open out; [famiglia, gruppo] to expand, to grow*; [spalle, fianchi] to become* broader; [ scarpe] to stretch2 fig. l'abisso tra di loro si allarga sempre di più the gap between them continues to widen; traslocare per -rsi to move in order to have more space; non ti allargare! colloq. don't overdo it! -
3 ALLARGARE
-
4 MANO
f- M439 —- M442 —- M443 —mani lunghe:- M446 —- M447 —- M448 —- M449 —- M450 —- M451 —mano morta (тж. mani morte)
- M452 —- M453 —- M454 —- M455 —- M456 —- M457 —- M458 —mani di burro (или di creta, di ricotta; тж. le mani come un colabrodo)
— см. - M464- M463 —— см. - M458- M470 —- M471 —- M472 —brullo come la palma delia mano
— см. - B1262- M473 —- M474 —mondo come il palmo della шапо
— см. - M1745— см. - M473 a)pulito come il palmo della mano
— см. - P2427- M475 —— см. - B341— см. - C2227— см. - D92— см. - G464— см. - G470— см. - G471— см. - I128— см. - L209— см. - L503— см. - M1682— см. - G471— см. - D92- M476 —- M477 —alla mano di... (тж. nelle sue mani; nelle sue proprie mani)
- M479 —- M480 —- M481 —- M482 —- M483 —- M484 —a mano armata (тж. armata mano; con armata mano)
— см. - M495- M486 —avere (или mettere) le mani nei capelli a qd (тж. avere le mani nella chioma di qd; avere или tenere le mani in capo a qd)
— см. - M495— restare (или rimanere) con le mani alla cintola
— см. - M496- M488 —— см. - C2836— stare con le mani cortesi
— см. - C2837- M489 —(con) la mano sulla coscienza (тж. una mano al cuore)
- M490 —- M491 —— см. - M495— restare (или rimanere) con le mani in grembo
— см. - M496- M492 —di mano larga [stretta] (тж. a larga [stretta] mano)
- M493 —(a) mano (a) mano (тж. di mano in mano)
- M494 —(a) mano (a) mano che... (тж. di mano a (или in) mano che...)
- M495 —con le mani in mano (тж. con le mani sotto le ascelle или alla cintola, in grembo)
- M496 —restare (или rimanere, stare) colle mani in mano (или con le mani alla cintola, con le mani in grembo)
— см. - M493- M501 —- M503 —— см. - M511— см. - M492- M507 —a mani vuote (тж. con le mani piene di mosche или di vento; con un pugno di mosche in mano)
- M508 —— см. - M484- M509 —— см. - B1220- M510 —- M511 —in buone mani (тж. in mano sucira)
col cappello in mano (тж. un cappello per mano)
— см. - C843— andare da qd col cappello in mano
— см. - C844— stare col cappello in mano
— см. - C845- M512 —— см. - C2270a— см. - C3214— см. - D92- M513 —— см. - E182— см. - F269— см. - F1592— см. - M492— см. - L310- M514 —- M515 —- M517 —- M518 —— см. - P2118- M519 —- M520 —— см. - M477con un pugno di mosche in mano
— см. - M507- M521 —- M522 —— см. - M492— см. - T677- M533 —- M534 —alzare la mano su...
— см. - M644- M537 —— см. - B23avere la briglia di qc in mano
— см. - B1225— см. - C1069- M538 —- M539 —avere (buona) mano a (+inf.)
- M540 —avere (или tenere) buono [tristo] in mano
avere buono [cattivo] partito alle mani
— см. - P687— см. - C3236— см. - D89— см. - F237a— см. - F769— см. - G481— см. - G901— см. - G957avere una grossa carta in mano
— см. - C1069— см. - M169- M541 —- M542 —avere inano a (+m/.)
— см. - M539- M543 —- M546 —avere (или tenere) a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto mano)
— см. - F237a- M549 —avere la mano larga [stretta]
— см. - M549— см. - V327avere gli occhi alle mani a qd
— см. - O111— см. - P145— см. - P168— см. - M540— см. -A1277- M558 —- M563 —— см. - D3- M564 —— см. - M560— см. - D103- M568 —- M570 —chiedere (или domandare) la mano (тж. chiedere in matrimonio или in moglie, per moglie, in sposa)
— см. - D688— см. -A147— см. -A1102— см. - B697— см. - F1287— см. - L360- M576 —dare (или giungere, porgere, prestare, stendere, tenere) mano (или della mano, delle mani; mettere или porre mano или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
- M577 —dare (una или la) mano a qd (тж. porgere una mano a qd)
- M578 —— см. - B697— см. - G624— см. - M570essere come le dita d'una mano
— см. - D691— см. - D692essere come il guanto e la mano
— см. - G1143- M591 —- M592 —fare cascare il pan di mano a qd
— см. - P261— см. - L868- M597 —- M598 —fare la mano a qc (тж. farci или farsi la mano)
- M600 —— см. - P1006— см. - D101- M604 —giungere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M689 b)— см. -A752- M607 —— см. - M586— см. - M599- M615 —- M618 —— см. - M689 b)— см. - M566— см. - P152- M620 —- M621 —— см. - D860— см. - M547mettere a qdele budella in mano
— см. - B1362mettere mano (или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576- M628 —mettere (или porre) mano alla borsa (или al portafogli, alla tasca, al taschino)
mettersi nelle mani del destino
— см. - M581mettere la mano sul (или nelj[ fuoco
— см. - F1534— см. - M628— см. - O614- M638 —mordersi (или rodersi, rosicarsi) le mani
- M640 —— см. - T449- M642 —pigliare il coraggio a due mani
— см. - C2627- M646 —— см. - M577porgere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - L360porre mano (или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576porre mano alla borsa (или al portafoglio, alla tasca, al taschino)
— см. - M628— см. - P154— см. - C850— см. - B1229prendere il coraggio a due mani
— см. - C2627- M651 —— см. - R158prestare (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M582- M654 —riconoscere la mano di...
rodersi (или rosicarsi) le mani
— см. - M638— см. -A380sapere tenere la penna in mano
— см. - P1184— см. - D3scrivere con la crusca in mano
— см. - C3114- M660 —— см. -A752- M661 —— см. -A752— см. - M675- M665 —star(sene) con le mani al (или in) fianco (или ai, sui fianchi)
— см. - M669stendere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M540— см. - C1101- M670 —tenere (di) mano a...
tenere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576- M671 —tenere a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto inano)
— см. - M546— см. - M486— см. - P2182— см. - P168— см. - R81— см. - R100— см. - M540- M676 —— см. -A1116- M680 —ungere (уст. ugnere) le mani
- M682 —- M685 —- M686 —— см. - S1226— см. - O311a- M691 —alto le mani! (тж. mani in alto!)
il cacio è sano, se vien di scarsa mano
— см. - C42- M696 —chi per altrui mano s'imbocca, tardi si satolla
chi butta via oro con le mani, lo cerca co' piedi
— см. - O635chi fa il servizio al villano, si sputa in mano
— см. - S684chi s'impaccia col vento, si trova colle inani piene d'aria
— см. - V277- M698 —chi tocca con mano, va sano
a dargli un dito, prende (tutta) la mano (тж. dategli un dito, vi prendon la mano; gli dai un dito e si prende la mano)
— см. - D711- M700 —dove non vedi, non ci metter le mani
a fare i Fatti suoi, поп ci s'imbratta le mani
— см. - F295il formaggio è sano, se vien d'avara mano
— см. - F1072- M702 —largo di bocca e stretto di mano
— см. - L168le leggi son, ma chi pon man ad elle?
— см. - L321lingua lunga, corta mano
— см. - L709— см. - B687- M704 —- M705 —una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M703meglio è (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in mano che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe
— см. - G17napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11né occhi in lettera, né mani in tasca, né orecchi in segreti altrui
— см. - O245— см. - O246ogni uomo è uomo, e ha cinque dita nelle mani
— см. - U143— см. - P159— см. - S359val più (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in mano che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
— см. - G17mi viene il pizzicore alle mani
— см. - P1887— см. - P2385al villano, la zappa in mano
— см. - V579 -
5 -M529
расщедриться, раскошелиться. -
6 borsa
f bag( borsetta) handbag, AE purseper documenti briefcasefinance Stock Exchangeborsa della spesa shopping bagborsa termica cool bagborsa di studio scholarshipborsa merci Commodities Exchangeborsa nera black marketborsa valori Stock Exchangemetter mano alla borsa put one's hand in one's pocket* * *borsa1 s.f.1 purse, money purse; ( borsetta) bag, handbag; ( tasca) pouch: borsa di pelle, di paglia, leather, straw bag; borsa della spesa, shopping bag; borsa da viaggio, travelling bag; le hanno scippato la borsa, she's had her bag snatched; borsa per documenti, briefcase // borsa da tabacco, tobacco pouch; borsa per l'acqua calda, hot-water bottle // borsa di studio, scholarship // allentare, stringere i cordoni della borsa, to loosen, to tighten the purse strings; far borsa comune, to share expenses; tenere i cordoni della borsa, to hold the purse strings; avere la borsa piena, (fig.) to be rolling in it // pagare di borsa propria, to pay out of one's own pocket // la borsa o la vita!, your money or your life! // avere le borse agli occhi, to have bags under one's eyes2 (anat.) bursa3 (eccl.) burse4 ( boxe) purseborsa2 s.f. ( Borsa valori) (Stock) Exchange, (fam.) Change, Security Exchange: Borsa Valori di Londra, the House; la borsa americana, Wall Street; in borsa, on Exchange (o on Change); indici di borsa, Stock Exchange indices; borsa del grano, wheat pit; borsa merci, commodity Exchange; borsa merci, ( esclusi i metalli) produce Exchange; contratto di borsa, Stock Exchange contract (o transaction); mediatore, agente di borsa, stockbroker; listino di borsa, Stock Exchange list; listino ufficiale della Borsa Valori di Londra, Stock Exchange daily official list; quotazioni di borsa, Stock Exchange quotations; liquidazione di borsa, Stock Exchange settlement; operatore di borsa, ( della Borsa di Londra non in diretto contatto col pubblico) stockjobber; speculatore di borsa, Stock gambler; speculazione in borsa, Stock gambling; speculare, giocare in borsa, to gamble on the Stock Exchange; rialzo, ribasso in borsa, rise, fall on the Stock Exchange; borsa fiacca, weak (o dull) market; borsa ferma, strong market; chiusura di borsa, close of business on the Exchange // fuori borsa, over-the-counter (attr.).* * *['borsa]1. sf(gen) bag, (borsetta) handbag Brit, purse Am, Ciclismo pannier2.* * *I ['borsa]sostantivo femminile1) bag; (borsetta) handbag, purse AE; (portadocumenti) briefcase2) colloq. (occhiaia)3) zool. (marsupio) pouch•borsa della spesa — shopper, shopping bag
borsa di studio — grant, scolarship
••allargare, stringere i cordoni della borsa — to loosen, to tighten the purse-strings
II ['borsa]"o la borsa o la vita!" — "your money or your life!"
sostantivo femminile econ. stock exchange, stock marketla borsa ha chiuso in rialzo, in ribasso — stocks closed higher, lower
in borsa — [scalata, speculazione] stock exchange attrib., stock market attrib.
giocare in borsa — to play the (stock) market, to gamble on the Stock Exchange
quotato in borsa — listed o quoted on the Stock Exchange
indice di borsa — share o stock index
* * *borsa1/'borsa/sostantivo f.3 zool. (marsupio) pouchallargare, stringere i cordoni della borsa to loosen, to tighten the purse-strings; metter mano alla borsa to foot the bill; "o la borsa o la vita!" "your money or your life!"\borsa dell'acqua calda hot water bottle; borsa del ghiaccio ice pack; borsa di plastica plastic bag; borsa della spesa shopper, shopping bag; borsa di studio grant, scolarship; borsa da tabacco pouch.————————borsa2/'borsa/sostantivo f.econ. stock exchange, stock market; la borsa ha chiuso in rialzo, in ribasso stocks closed higher, lower; in borsa [scalata, speculazione] stock exchange attrib., stock market attrib.; giocare in borsa to play the (stock) market, to gamble on the Stock Exchange; quotato in borsa listed o quoted on the Stock Exchange; la società sarà quotata in borsa the company is going public; seduta di borsa trading session; indice di borsa share o stock index; listino di borsa Stock Exchange list; quotazioni di borsa Stock Exchange prices; agente o operatore di borsa stockbroker\ -
7 cuore
m heartdi cuore wholeheartedlysenza cuore heartlessfig nel cuore di in the heart ofnel cuore della notte in the middle of the nightstare a cuore a qualcuno be very important to s.o.* * *cuore s.m.1 (anat.) heart: attacco di cuore, heart attack; trapianto di cuore, heart transplant; mal di cuore, heart disease; battito di cuore, heartbeat; intervento a cuore aperto, open-heart operation; soffrire di cuore, to have heart disease; avere un soffio al cuore, to have a heart murmur; cuore artificiale, artificial heart2 ( centro) centre, heart; core: il cuore del carciofo, the heart of the artichoke; il cuore di un frutto, the core of a fruit; nel cuore dell'Africa, in the heart (o centre) of Africa; nel cuore della città, della foresta, in the heart of the city, of the forest; il duomo è il cuore della città, the cathedral is the heart of the city // nel cuore dell'estate, at the height of summer; nel cuore dell'inverno, in the depths of winter; nel cuore della notte, at dead of night (o in the middle of the night)3 ( oggetto a forma di cuore) heart, heart-shaped object: un biglietto di auguri a forma di cuore, a heart-shaped greeting card◆ FRASEOLOGIA: a cuore leggero, light-heartedly; di cuore, heartily: vi ringraziamo di cuore, we are very grateful to you; ridere di cuore, to laugh heartily; di buon cuore, whole-heartedly (o very willingly o gladly o with pleasure); di tutto cuore, with all one's heart (o whole-heartedly), ( molto volentieri) most willingly; del cuore, favourite: la squadra del cuore, one's favourite team; nel profondo del cuore, in one's heart of hearts; pace del cuore, peace of mind; una persona di buon cuore, a person with a kind heart (o a kind-hearted person); uomo dal cuore di coniglio, chicken-hearted man; uomo dal cuore di leone, lion-hearted man; uomo senza cuore, dal cuore di pietra, dal cuore di tigre, heartless man (o hard-hearted man); col cuore in gola, with one's heart in one's mouth; la squadra ha giocato col cuore, the team put their hearts into the game; il cuore mi dice che è salvo, I feel in my heart that he is safe; avresti cuore di licenziarlo?, would you have the heart to sack him?; la cosa mi sta a cuore, I have the matter at heart; è una vista che fa male al cuore, it is a sickening sight; se lo strinse al cuore, she clasped him to her heart; mi fa bene al cuore vederti, it does my heart good to see you; il mio cuore batte forte, my heart is thumping; sentì un tuffo al cuore, his heart missed a beat; mi si stringe il cuore a doverglielo dire, it wrings my heart to have to tell him; non ebbe il cuore di farlo, he hadn't the heart to do it; parola che viene dal cuore, word from the heart (o heartfelt word) // aprire il proprio cuore a qlcu., to open one's heart to s.o.; avere il cuore gonfio, to be heavy-hearted (o sad at heart); avere il cuore volubile, to be giddy of heart; avere la morte nel cuore, to be heart-sick (o sick at heart); conquistare il cuore di qlcu., to win s.o.'s heart (o love); dare il proprio cuore a qlcu., to give one's heart to s.o.; farsi cuore, to take heart; leggere nel cuore di qlcu., to see into s.o.'s heart; mettersi il cuore in pace, to resign oneself; mettersi una mano sul cuore, to put one's hand on one's heart; parlare a cuore aperto, to speak without reserve (o freely); prendere qlco. a cuore, to take sthg. to heart; sentirsi allargare il cuore a qlco., to be overjoyed at sthg.; spezzare il cuore a qlcu., to break s.o.'s heart; toccare il cuore di qlcu., to touch s.o.'s heart (o to move s.o.) // il cuore non sbaglia, (prov.) the heart is wiser than the head // freddo di mano, caldo di cuore, (prov.) a cold hand and a warm heart // lontan dagli occhi, lontan dal cuore, (prov.) out of sight, out of mind.* * *['kwɔre] 1.sostantivo maschile1) (organo) heartintervento a cuore aperto — med. open-heart surgery
a (forma di) cuore — heart-shaped, in the shape of a heart
2) (petto) heart, breaststringere qcn. al, sul cuore — to clasp sb. to one's heart
3) (sede delle emozioni) heartavere buon cuore — to be all heart o great-hearted, to have a big heart
con tutto il cuore — [amare, desiderare] with all one's heart
avere il cuore infranto, a pezzi — to be heartbroken o broken-hearted, to have a broken heart
4) (persona)5) (coraggio) heart6) (parte centrale) (di carciofo, lattuga, ecc.) heart; (di problema, questione) core, heart; (di luogo, città) heart, centre BE, center AEnel cuore della notte — in the middle of the night, in the o at dead of night
nel cuore della giungla — in the heart of the jungle, deep in the jungle
7) a cuoreprendere a cuore qcs. — to take sth. to heart
prendere a cuore qcn. — to take sb. to one's bosom
8) di cuore2.••avere un cuore di pietra — to have a heart of stone, to be stony-hearted o hard-hearted o iron-hearted
avere il cuore di ghiaccio — to be cold-hearted, to have a cold heart
avere il cuore tenero — to be soft-hearted o tenderhearted
non avere, essere senza cuore — to have no heart, to be heartless
parlare a cuore aperto, con il cuore in mano — to have a heart-to-heart, to wear one's heart on one's sleeve
mi si stringe il cuore quando... — I feel a pang when...
a cuor leggero — with a light heart, light-heartedly, carelessly
mettersi il cuore in pace — = to resign oneself
* * *cuore/'kwɔre/ ⇒ 4I sostantivo m.1 (organo) heart; le batteva forte il cuore her heart was thudding; essere debole di cuore to have a bad heart; attacco di cuore heart attack; intervento a cuore aperto med. open-heart surgery; a (forma di) cuore heart-shaped, in the shape of a heart2 (petto) heart, breast; stringere qcn. al, sul cuore to clasp sb. to one's heart3 (sede delle emozioni) heart; amico del cuore bosom friend; avere buon cuore to be all heart o great-hearted, to have a big heart; dal profondo del cuore from the bottom of one's heart; con tutto il cuore [amare, desiderare] with all one's heart; in cuor mio in my heart (of hearts); avere il cuore infranto, a pezzi to be heartbroken o broken-hearted, to have a broken heart; affari di cuore affairs of the heart4 (persona) un cuore di coniglio a hen-hearted person; un cuor di leone a lion-hearted person; cuore solitario lonely heart5 (coraggio) heart; non ho avuto il cuore di rifiutare I didn't have the heart to refuse6 (parte centrale) (di carciofo, lattuga, ecc.) heart; (di problema, questione) core, heart; (di luogo, città) heart, centre BE, center AE; nel cuore della notte in the middle of the night, in the o at dead of night; nel cuore dell'inverno in the depths of winter; nel cuore della giungla in the heart of the jungle, deep in the jungle7 a cuore prendere a cuore qcs. to take sth. to heart; prendere a cuore qcn. to take sb. to one's bosom; il progetto gli sta a cuore the project is dear to his heartII cuori m.pl.avere un cuore di pietra to have a heart of stone, to be stony-hearted o hard-hearted o iron-hearted; avere il cuore di ghiaccio to be cold-hearted, to have a cold heart; avere il cuore tenero to be soft-hearted o tenderhearted; aveva un cuore d'oro to have a heart of gold; non avere, essere senza cuore to have no heart, to be heartless; aveva il cuore in gola his heart was in his mouth; parlare a cuore aperto, con il cuore in mano to have a heart-to-heart, to wear one's heart on one's sleeve; mi si stringe il cuore quando... I feel a pang when...; a cuor leggero with a light heart, light-heartedly, carelessly; mettersi il cuore in pace = to resign oneself; due -i e una capanna love in a cottage. -
8 ALA
f— см. - N172-A405 —-A406 —[prendere | ricoverare] sotto le sue ali
-A407 —-A408 —-A409 —— см. -A428— см. -A427-A410 —-A411 —-A412 —[avere | tenere] [le ali | l'ali] [basse | stanche | flosce]
-A413 —-A414 —-A415 —— см. -A428-A416 —-A417 —dare [le ali | ala]
-A418 —-A419 —fare ala (davanti) a...
-A420 —-A421 —-A422 —[impennare | impiumare] le ali
-A423 —-A424 —-A425 —-A426 —mettersi le ali [sui | ai] piedi
-A427 —[muovere | alzare | allargare | spandere | spiegare] le ali
-A428 —[piegare | abbassare | calare] le ali
— см. -A427-A429 —sputare un' ala di [fegato | polmone]
-A430 —-A431 —-A432 —tenere le ali (или l'ali) basse (или stanche, flosce)
— см. -A412-A433 —-A434 —[le cattive notizie | le disgrazie] hanno le ali
-A435 —— см. - S359 -
9 pugno
m fist( colpo) punchquantità handfuldi proprio pugno in one's own handwritingavere in pugno qualcosa have something in one's graspti ho in pugno I've got you nowrimanere con un pugno di mosche come away empty-handedfare a pugni fight, come to blows* * *pugno s.m.1 ( mano chiusa) fist: allargare, aprire il pugno, to open one's fist; serrare, stringere il pugno, to clench one's fist; mostrare i pugni a qlcu., to shake one's fist at s.o. (o to threaten s.o. with one's fist); battere i pugni sul tavolo, to thump the table; avanzarono con la spada in pugno, they advanced with their swords in their hands // avevano la vittoria in pugno, (fig.) they had victory (o victory was) within their grasp // tenere qlcu. ( stretto) in pugno, (fig.) to hold (o to have) s.o. in the palm of one's hand (o to have s.o. in one's power) // (pol.): pugno chiuso, clenched fist; saluto a pugno chiuso, clenched fist salute; salutare qlcu. col pugno chiuso, to give s.o. the clenched fist salute // pugno di ferro, ( tirapugni) knuckle duster; avere il pugno di ferro, (fig.) (essere severo, rigido) to have a firm (o an iron) hand; governare col pugno di ferro, (fig.) to rule with an iron hand; usare il pugno di ferro, to crack (o to clamp) down // di proprio pugno, in one's own handwriting; lo scrisse di suo pugno, he wrote it himself; questa lettera è scritta di suo pugno, this letter is in his own hand (writing); correzioni di pugno dell'autore, corrections made by the author himself2 ( colpo) punch, blow: sferrare un pugno a qlcu., to punch s.o. (o to land s.o. a punch); abbiamo litigato e ci siamo anche presi a pugni, we quarrelled and even came to blows (o hit each other); gli assestò un pugno alla mascella, he gave him a punch (o one) on the jaw; mi diede un pugno sul naso, he punched (o he struck) me on the nose; mi tirò un pugno in un occhio, he landed me one (o punched me) in the eye // il tuo vestito è un pugno in un occhio, (fig.) your dress is an eyesore // fare a pugni, to fight; (fig.) to clash; ( contrastare) to contradict: i due bambini cominciarono a fare a pugni per avere i dolci, the two children started to fight for the sweets; fare a pugni per una donna, to come to blows over a woman; dovemmo fare a pugni per passare, we had to fight our way through; abbiamo fatto a pugni per avere il biglietto, we had to fight to get the ticket; il colore della tua sciarpa fa a pugni col tuo vestito, (fig.) the colour of your scarf clashes with that of your dress; i miei piani fanno a pugni coi suoi, my plans clash with his; questi due principi fanno a pugni, these two principles clash (o contradict each other) // avere il pugno proibito, ( avere un pugno potente; essere fortissimo) to have an iron fist3 ( manciata) fistful; handful (anche fig.); ( piccola quantità) bit: un pugno di farina, a handful of flour; mangiare un pugno di riso, to eat a small portion (o a little bit) of rice; un pugno di dollari, a fistful of dollars; un pugno di soldati, a handful of soldiers // rimanere con un pugno di mosche, (fig.) to remain empty-handed.* * *['puɲɲo]sostantivo maschile1) (mano chiusa) fistmostrare i -i a qcn. — to shake one's fist at sb
2) (colpo) punchtirare un pugno a qcn. to give sb. a punch; mi ha dato un pugno sul naso he punched me on the nose; prendere a -i qcn. to punch sb.; fare a -i — to get in o have a fist fight; fig. (stridere) [ colori] to clash ( con with)
3) (manciata) fistful, handfulun pugno di persone — fig. a handful of people
•pugno di ferro — (tirapugni) knuckle-duster; (fermezza) iron fist
••avere in pugno qcn. — to have sb. in one's power, to hold sb. in one's grasp
rimanere con un pugno di mosche — to have nothing to show for sth.
di proprio pugno — [scrivere, firmare] in one's own hand o writing
* * *pugno/'puŋŋo/sostantivo m.1 (mano chiusa) fist; stringere i -i to clench one's fists; mostrare i -i a qcn. to shake one's fist at sb.2 (colpo) punch; tirare un pugno a qcn. to give sb. a punch; mi ha dato un pugno sul naso he punched me on the nose; prendere a -i qcn. to punch sb.; fare a -i to get in o have a fist fight; fig. (stridere) [ colori] to clash ( con with)pugno di ferro in un guanto di velluto an iron fist in a velvet glove; avere in pugno qcn. to have sb. in one's power, to hold sb. in one's grasp; avere la situazione in pugno to be on top of a situation; avere la vittoria in pugno to have victory within one's grasp; rimanere con un pugno di mosche to have nothing to show for sth.; essere un pugno nell'occhio to be an eyesore; di proprio pugno [scrivere, firmare] in one's own hand o writing\ -
10 BOCCA
f- B791 —- B792 —bocca che arriva alle orecchie
— см. - B809- B796 —bocca buona (или delicata, fine, scelta)
— avere la bocca buona
— см. - B867— lasciare !а bocca buona
— см. - B898bocca chiusa:- B798 —- B799 —avere (или tenere) la bocca chiusa (или cucita, tappata)
- B801 —in bocca chiusa non c'entran mosche (тж. non entraron mai mosche in bocca chiusa; in bocca serrata non entrò mai mosca)
— см. - B796bocca dolce:- B803 —— см. - B796- B808 —- B809 —bocca larga come un forno (или come la misericordia di Dio; тж. bocca che arriva alle orecchie, che pare un forno или una stanferna)
- B810 —- B811 —— см. - N186— см. - B796- B812 —- B813 —- B816 —- B819 —- B820 —- B821 —- B822 —— см. - B817- B823 —- B827 —— см. - L409nero come la bocca della balena
— см. - N166pieno di debiti sino alla bocca
— см. - D63— см. - L208— см. - M2166- B830 —a (или con, per) una bocca
- B833 —— см. -A1186- B838 —- B840 —- B841 —- B842 —in bocca alla gente (тж. sulla bocca della gente)
— см. - B853- B845 —- B846 —— см. - M1956- B847 —— см. - B846 a)- B848 —- B849 —- B850 —- B852 —- B853 —in bocca a tutti (или al volgo, alla gente; тж. sulla bocca di tutti или della gente; per или di tutte le bocche)
- B854 —— см. - B372— см. - B1358— см. - B857— см. - C3211- B856 —— см. - M1956- B857 —a piena bocca (тж. a cento bocche)
— см. - S433— см. - B853- B859 —- B862 —andare (или correre, volare) per le bocche (тж. correre su tutte le bocche)
- B863 —aspettare le lasagne a bocca aperta (тж. aspettare che le lasagne piovano in bocca)
— см. - L191— см. -A138- B865 —avere (или sentire, sentirsi venire, farsi venire) l'acquolina alla (или in) bocca (тж. sentirsi venire l'acqua alla или in bocca)
— см. - P83— см. -A587— см. - B373- B866 —- B867 —avere la bocca buona [cattiva]
— см. - B799— см. - B799— см. - M1399avere il miele in bocca, e il rasoio a cintola
— см. - M1400— см. - N344— см. - R414— см. - S767- B871 —cadere (или cascare, scappare) di bocca
— см. - B861— см. - B871cavare a qd le parole di bocca
— см. - P510acavarsi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904- B876 —chiudere (или cucire, murare, tappare) la bocca a qd
— см. - B876- B878 —— см. - F772- B884 —- B885 —- B886 —far(ci) (или farsi) la bocca a...
far cascare le parole di bocca
— см. - P523— см. - B374- B896 —— см. - B921— см. -A589- B898 —lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - C5- B902 —- B903 —levare (или togliere) a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca (тж. portare via il boccone di bocca)
- B904 —levarsi (или cavarsi, togliersi) il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
levare le parole di bocca a qd
— см. - P537— см. - U112— mettere la bocca in cielo
— см. - B911- B907 —- B908 —— см. - D685— см. - I206mettere il lucchetto alla bocca
— см. - L804— см. - M1932— см. - P546mettere una spranga alla bocca
— см. - S1522— см. - P548— см. - B876— см. - B915— см. - B908 b)— см. - P556portare il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126portare via il boccone di bocca
— см. - B903- B912 —— см. - R325- B914 —— см. - B917— см. - U194rompere la parola in bocca a qd
— см. - P566rubare la parola di bocca a qd
— см. - P567— см. - B871sentire (или sentirsi venire) l'acqua (или l'acquolina) alla (или in) bocca
— см. - B865— см. - B982— см. - D743strappare il pan di bocca a qd
— см. - P286— см. - P577— см. - P578— см. - B876— см. -A194— см. - C1900— см. - L695tenere il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510atogliere a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B903togliersi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904togliere il respiro dalla bocca
— см. - R261trarre a qd le parole di bocca
— см. - P510a- B927 —- B928 —— см. - B862— см. -A202- B932 —bocca mia, che vuoi tu
bocca di miele, cuore di fiele
— см. - M1409- B934 —chi barba non ha, e barba tocca, si merita uno schiaffo nella bocca
— см. - B259- B936 —chi due bocche bacia, una convien che gli sputa
chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa
— см. - L1003— см. - C3304— см. - D208finché uno ha denti in bocca, non sa quel che gli tocca
— см. - D210ha ancora il latte alla (или sulla, in) bocca (тж. ha la bocca di latte; ha la bocca che puzza ancora di latte)
— см. - L239(il) miele in bocca e cuore di fiele (или e fiele in cuore, e il rasoio, e il coltello a Cintola или in mano)
— см. - M1409— см. - L713napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11negherebbe col boccone in bocca
— см. - N140parla perché ha lingua in bocca
— см. - L717la parola non gli muore in bocca
— см. - P605- B941 —tante bocche, tanti gusti
tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86 -
11 cuore
m1) сердцеcuore da birra мед. — "пивное" сердцеbattito / pulsazioni del cuore — сердцебиениеpalpito del cuore перен. — трепет сердцаoperare al cuore хир. — оперировать на сердцеrubare il cuore перен. — похитить сердце, обворожить, влюбитьil cuore mi diede un balzo — у меня сердце ёкнуло / упалоun uomo tutto cuore — душа-человек, душа нараспашку; щедрая / открытая натураil cuore d'oro — см. orocuore mio! — душа / радость моя!amico del cuore — сердечный другla donna del cuore — дама сердцаaprire il cuore — раскрыть душу, открытьсяmangiarsi / rodersi il cuore — мучиться; переживатьa cuore aperto / leggero — с открытым / с лёгким сердцемdi tutto cuore, col cuore, con tutto il cuore — от всего сердца; охотноavere il cuore sulle labbra — быть откровенным (что на душе, то и на языке)avere in cuore di (+ inf) — собираться, намереваться (+ инфинитив)essere / stare a cuore — быть важным; заботить, беспокоитьstare sul cuore — лежать на душеpesare sul cuore — лежать на совести, тяготитьcancellare dal cuore — выбросить / вырвать из сердцаil cuore mi dice... — сердце мне подсказывает...mi si allarga il cuore — у меня сердце радуется...3) перен. щедрость, великодушиеgran cuore — великодушный человек4) перен. мужествоavere (il) cuore di (+ inf) — решиться, (+ inf)prendere / farsi cuore — мужатьсяfar(si buon) cuore — набраться храбростиfar cuore a qd — ободрять кого-либо, поднимать дух у кого-либоnon mi regge il cuore a dirlo — у меня не хватает духу сказать это / об этомin alto i cuori! — выше голову!, мужайтесь!, не падайте духом!5) перен. (спортивный) азарт / подъём7) сердцевидный предмет, сердечко ( украшение)8) спец. сердечник9) спец. сердцевинаcuore del legno — см. durame10) перен. сердце, средоточие, центр; сутьnel cuore dell'inverno — среди зимы11)12)•Syn:••cuore di pietra / di macigno — каменное сердцеil tuo cuore e una capanna prov — с милым рай и в шалашеal cuor non si comanda prov — сердцу не прикажешьbussare a cuori e rispondere a picche prov — я ему про Фому, а он мне про Ерёму -
12 cuore
cuòre m 1) сердце cuore artificiale -- искусственное сердце cuore da birra med -- ╚пивное╩ сердце battitodel cuore -- сердцебиение palpito del cuore fig -- трепет сердца operare al cuore chir -- оперировать на сердце rubare il cuore fig -- похитить сердце, обворожить, влюбить( mettendo) una mano sul cuore -- положив руку на сердце il cuore mi diede un balzo -- у меня сердце екнуло <упало> sentire un tuffo al cuore -- сильно взволноваться; переволноваться col cuore in gola -- запыхавшись 2) fig душа, сердце un uomo tutto cuore -- душа-человек, душа нараспашку; щедрая <открытая> натура cuore mio! -- душа моя!, радость моя! amico del cuore -- сердечный друг la donna del cuore -- дама сердца aprire il cuore -- раскрыть душу, открыться una spina nel cuore fig -- заноза в сердце, тяжесть на душе, душевная мука mangiarsi il cuore -- мучиться; переживать mettersi il cuore in pace -- успокоиться a cuore freddo -- хладнокровно, невозмутимо a cuore aperto -- с открытым <с легким> сердцем col cuore (gonfio) di fiele -- с горьким сердцем col cuore in mano -- чистосердечно, откровенно in cuore suo -- в глубине души di cuore -- сердечно; откровенно, от души di tutto cuore, col cuore, con tutto il cuore -- от всего сердца; охотно avere il cuore sulle labbra -- быть откровенным (что на душе, то и на языке) avere a cuore -- принимать близко к сердцу avere in cuore di (+ inf) -- собираться, намереваться (+ инф) essere a cuore -- быть важным (для + G); заботить, беспокоить (+ A) stare sul cuore -- лежать на душе pesare sul cuore -- лежать на совести, тяготить cancellare dal cuore -- выбросить <вырвать> из сердца strappare il cuore -- терзать, мучить il cuore mi dice... -- сердце мне подсказывает... mi si allarga il cuore -- у меня сердце радуется... mi sento allargare il cuore -- у меня отлегло от сердца 3) fig щедрость, великодушие gran cuore -- великодушный человек dare il cuore -- быть щедрым 4) fig мужество avere (il) cuore di (+ inf) -- решиться (на + A) (+ инф) prendere cuore -- мужаться far cuore; farsi buon cuore -- набраться храбрости far cuore a qd -- ободрять кого-л, поднимать дух у кого-л riprendere cuore -- ободриться non mi regge il cuore a dirlo -- у меня не хватает духу сказать это <об этом> se ti dà il cuore di farlo... -- если у тебя хватит духу сделать это... in alto i cuori! -- выше голову!, мужайтесь!, не падайте духом! 5) sport (спортивный) азарт <подъем> 6) pl carte черви, червы 7) сердцевидный предмет, сердечко (украшение) 8) t.sp сердечник 9) t.sp сердцевина cuore del legno v. durame 10) fig сердце, средоточие, центр; суть nel cuore della notte -- глубокой ночью nel cuore dell'inverno -- среди зимы 11) cuor di Maria bot -- дицентра великолепная 12) cuore di mare zool -- сердцевидка (моллюск) cuore di pietra -- каменное сердце Riccardo Cuor di leone st -- Ричард Львиное сердце stringersi al cuore qd -- прижать к сердцу, к груди кого-л il cuore non invecchia mai prov -- сердце не стареет il tuo cuore e una capanna prov -- ~ с милым рай и в шалаше il cuore non sbaglia prov -- сердце не обманет al cuor non si comanda prov -- сердцу не прикажешь bussare a cuori e rispondere a picche prov -- ~ я ему про Уому, а он мне про Ерему -
13 cuore
cuòre m 1) сердце cuore artificiale — искусственное сердце cuore da birra med — «пивное» сердце battitodel cuore — сердцебиение palpito del cuore fig — трепет сердца operare al cuore chir — оперировать на сердце rubare il cuore fig — похитить сердце, обворожить, влюбить (mettendo) una mano sul cuore — положив руку на сердце il cuore mi diede un balzo — у меня сердце ёкнуло <упало> sentire un tuffo al cuore — сильно взволноваться; переволноваться col cuore in gola — запыхавшись 2) fig душа, сердце un uomo tutto cuore — душа-человек, душа нараспашку; щедрая <открытая> натура cuore mio! — душа моя!, радость моя! amico del cuore — сердечный друг la donna del cuore — дама сердца aprire il cuore — раскрыть душу, открыться una spina nel cuore fig — заноза в сердце, тяжесть на душе, душевная мука mangiarsiil cuore — мучиться; переживать mettersi il cuore in pace — успокоиться a cuore freddo — хладнокровно, невозмутимо a cuore apertoa cuore — принимать близко к сердцу avere in cuore di (+ inf) — собираться, намереваться (+ инф) esserea cuore — быть важным ( для + G); заботить, беспокоить (+ A) stare sul cuore — лежать на душе pesare sul cuore — лежать на совести, тяготить cancellare dal cuore — выбросить <вырвать> из сердца strappareil cuore — терзать, мучить il cuore mi dice … — сердце мне подсказывает … mi si allarga il cuore — у меня сердце радуется … mi sento allargare il cuore — у меня отлегло от сердца 3) fig щедрость, великодушие gran cuore — великодушный человек dare il cuore — быть щедрым 4) fig мужество avere (il) cuore di (+ inf) — решиться (на + A) (+ инф) prenderecuore — мужаться far cuore; farsi buon cuore — набраться храбрости far cuore a qd — ободрять кого-л, поднимать дух у кого-л riprendere cuore — ободриться non mi regge il cuore a dirlo — у меня не хватает духу сказать это <об этом> se ti dà il cuore di farlo … — если у тебя хватит духу сделать это … in alto i cuori! — выше голову!, мужайтесь!, не падайте духом! 5) sport (спортивный) азарт <подъём> 6) pl carte черви, червы 7) сердцевидный предмет, сердечко ( украшение) 8) t.sp сердечник 9) t.sp сердцевина cuore del legno v. durame 10) fig сердце, средоточие, центр; суть nel cuore della notte — глубокой ночью nel cuore dell'inverno — среди зимы 11): cuor di Maria bot — дицентра великолепная 12): cuore di mare zool — сердцевидка ( моллюск)¤ cuore di pietraal cuore qd — прижать к сердцу, к груди кого-л il cuore non invecchia mai prov — сердце не стареет il tuo cuore e una capanna prov — ~ с милым рай и в шалаше il cuore non sbaglia prov — сердце не обманет al cuor non si comanda prov — сердцу не прикажешь bussare a cuori e rispondere a picche prov — ~ я ему про Фому, а он мне про Ерёму -
14 borsa
I f1) кошель; кошелёкaprire / sciogliere / allargare la borsa — быть щедрымavere la borsa vuota / asciutta — сидеть без гроша / на мелиmungere la borsa di qd — вымогать деньги у кого-либо; доить кого-либо прост.far borsa comune — делить расходы с кем-либоmetter mano alla borsa, allentare( i cordoni del)la borsa — раскошелитьсяrimetterci di borsa — приплатить / выложить из своего карманаcomprare di borsa propria — купить на свои деньги3) сумка, мешокborsa della spesa — хозяйственная сумка, кошёлка разг.4) портфель5) футляр6) анат. сумка9)•Syn:II f1) биржаborsa valori / merci — фондовая биржа / товарная биржаborsa nera — см. borsaneralistino di borsa — биржевой бюллетеньgiocare in borsa — играть на бирже2) перен. рынок, торговля, купля-продажа -
15 pugno
m (f, pl pugna уст.)1) кулак; рукаchiudere la mano a pugno — сжать руку в кулакper vincere la gara, abbiamo dovuto stringere i pugni — для победы в соревновании нам пришлось изрядно попотетьVai agli esami? Stringerò i pugni per te. — У тебя экзамен? Буду тебя ругать.serrare il pugno — сжать кулакallargare / aprire il pugno — разжать кулакmostrare / accennare il pugno — 1) показать кулак 2) ( также i pugni) показывать кулак исподтишка2) удар кулакомun pugno solenne — ошеломляющий ударassestare / tirare / affibbiare / sferrare un pugno — ударить кулакомdistribuire pugni шутл. — раздавать тумакиprendere a pugni — избить / исколотитьfare a pugni — 1) схватиться, подраться 2) перен. быть (совершенно) несовместимым, абсолютно не подходить друг (к) другуun pugno di valorosi — горстка храбрецовvendersi per un pugno di denari — продаться за горсть монет4) почерк, рукаmanoscritti di pugno dell'autore — авторские рукописи5) перен. властьavere / tenere in pugno la situazione — владеть ситуацией•Syn:••dare pugni al cielo — грозить небу кулаком, быть вне себя -
16 serrare
1. ( serro); vt1) запирать; прост. затворять2) закрывать, преграждатьserrare la strada — преградить путь4) смыкать, сближать; уплотнятьserrare le file — сплотить рядыserrare i ranghi — сомкнуть шеренги5) сжиматьserrare la mano — пожать рукуserrare le labbra — 1) сжать губы; сомкнуть уста уст. 2) перен. замолчать, замкнуться6) тех. зажимать; затягивать2. ( serro); vi (a) редко1) плотно закрываться, сходиться ( о створках дверей и окон)2) быть тесным, стягиватьserrare al gomito — тянуть в локте ( о рукаве)•- serrarsiSyn:Ant: -
17 stringere
1. непр.; vtstringere la mano / la destra — пожать рукуstringere il pugno — сжать кулакstringere i denti — сжать зубыstringere le labbra — поджать губыstringere al cuore — прижать к сердцуstringere gli occhi — прищурить глазаstringere i freni перен. — натянуть поводьяstringere le file — сплотить ряды2) завязывать, стягиватьstringere il laccio — завязать шнурокstringere la cinghia — затянуть пояс / ремень4) уменьшать, сокращатьe stringi stringi... — и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов...5) теснить; принуждать, вынуждать6) заключать, завязыватьstringere amicizia con qd — завязать дружбу, подружиться с кем-либоstringere un patto — заключить договор7) ускорятьstringere il tempo муз. — ускорить темпstringere i tempi — 1) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать разг. 2) (по)торопить9) жать, выжимать2. непр.; vi (a)1) быть узким, жатьle scapre stringono — ботинки жмут2) быть спешным / неотложным•Syn:restringer(si), strettire, stringare, serrare, ammorsare, pressare, strizzare, premere, pigiare, torchiare; contrarre, diminuire, localizzare, co-stringere, obbligare, forzare, limitare; riepilogare, riassumere, sintetizzare; accorciarsi, diminuirsi, ridursi, contrarsiAnt: -
18 гора
ж.1) montagna, monte mс (целую) гору разг. — (grande) come una casa / una montagna3) мн. ( гористая местность) montagnaжители гор — gli abitanti della montagna, montanari m pl•••обещать / сулить золотые (златые) горы кому-л. — promettere mari e montiкак гора с плеч (свалилась) разг. — levarsi / togliersi un peso / macigno; sentirsi allargare / slargare il cuoreне за горами разг. — è dietro l'angolo; a portata di manoстарость не за горами — la vecchiaia e alle porteидти / катиться под гору — andare a rotoli; andare di male in peggioгора с горой не сходится — le montagne stanno ferme, ma gli uomini camminano -
19 сердце
с.болезни сердца — malattie del cuore; affezioni cardiacheпорок сердца — vizio di cuore, vizio cardiacoпокорить сердце — conquistare il cuore (di qd)у него черствое сердце — ha un cuoreghiaccio / di pietra> сердце болит / щемит — il cuore si stringeсердце кровью обливается — piange il cuore; il cuoreкак ножом по сердцу — come una coltellata al cuoreсердце мое! — cuore / amore mio!••в сердцах, с сердцем — con ira, in colleraот глубины сердца — con tutto il cuore, di gran cuoreот чистого сердца, от всего сердца — di tutto (il) cuoreс тяжелым сердцем — col cuore gonfio / infranto / contritoс замиранием сердца — con la stretta al cuoreтронуть до глубины сердца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' animaоткрыть свое сердце — aprire il proprio cuore (a qd)вырвать из сердца — strappare dal cuoreнадрывать сердце — schiantare il cuoreговорить с открытым / чистым сердцем — parlare col cuore sulle labbraразбить чье-л. сердце — spezzare il cuore (a qd)сорвать сердце на ком-л. — sfogarsi( con qd di qc)читать в сердцах — leggere nel cuore (di qd)открыть свое сердце кому-л. — aprire il cuore ( a qd)сердце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)сердце оборвалось / упало / екнуло — sentirecuore у меня от сердца отлегло — mi sento allargare il cuoreна сердце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore -
20 pugno
pugno m (pl f ant pugna) 1) кулак; рука pugno proibito fam -- железный кулак, тяжелая рука chiudere la mano a pugno -- сжать руку в кулак stringere i pugni: per vincere la gara, abbiamo dovuto stringere i pugni -- для победы в соревновании нам пришлось изрядно попотеть Vai agli esami? Stringerò i pugni per te. -- Т тебя экзамен? Буду тебя ругать serrare il pugno -- сжать кулак allargareil pugno -- разжать кулак mostrare il pugno а) показать кулак б) (тж i pugni) показывать кулак исподтишка con le armi in pugno -- с оружием в руках di proprio pugno -- собственноручно 2) удар кулаком un pugno solenne -- ошеломляющий удар assestare affibbiare, sferrare> un pugno -- ударить кулаком battere il pugno sul tavolo -- ударить кулаком по столу (тж перен) distribuire pugni scherz -- раздавать тумаки sparare un pugno fam -- звездануть, врезать, заехать prendere qd a pugni -- избить <исколотить> кого-л fare a pugni а) схватиться, подраться б) fig быть (совершенно) несовместимым, абсолютно не подходить друг (к) другу questa cosa fa a pugni col buon senso -- это абсолютно несовместимо со здравым смыслом 3) горсть( тж перен) un pugno di noci -- горсть орехов un pugno di valorosi -- горстка храбрецов vendersi per un pugno di denari -- продаться за горсть монет 4) почерк, рука manoscritti di pugno dell'autore -- авторские рукописи 5) fig власть avere in pugno la situazione -- владеть ситуацией dare pugni al cielo -- грозить небу кулаком, быть вне себя rimanere con un pugno di mosche -- остаться ни при чем <с носом>
- 1
- 2
См. также в других словарях:
allargare — al·lar·gà·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., rendere più largo: allargare un buco, una strada, un vestito; aprire: allargare gli occhi, per indicare stupore, meraviglia Sinonimi: ingrandire, ampliare, slargare; 1dilatare. Contrari: ridurre,… … Dizionario italiano
mano — s. f. 1. (fig.) potere, potestà, custodia 2. (fig.) scrittura, carattere, grafia 3. (fig.) (di scritto, di pittura, ecc.) stile, impronta, caratteristica, tocco □ abilità 4 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stringere — / strindʒere/ (ant. strignere) [lat. stringĕre ] (io stringo, tu stringi, ecc.; pass. rem. strinsi, stringésti, ecc.; part. pass. strétto ; la variante gn per ng si ha soltanto nelle forme in cui la g ha pronuncia palatale, è seguita cioè da e o… … Enciclopedia Italiana
pugno — pù·gno s.m. FO 1. mano chiusa, con le dita piegate e fortemente strette sul palmo: stringere il pugno; fare il pugno; allargare, aprire il pugno; stringere un oggetto in pugno | salutare con il pugno chiuso, alzando il pugno della mano destra per … Dizionario italiano
pugno — {{hw}}{{pugno}}{{/hw}}s. m. 1 Mano serrata con le dita strette forte insieme per tenere qlco. o per colpire: allargare il –p; stringere la spada in pugno | Tenere qlcu. in –p, averlo in proprio potere | Avere qlco. in –p, (fig.) essere sicuro di… … Enciclopedia di italiano
braccio — {{hw}}{{braccio}}{{/hw}}s. m. (pl. braccia f. nei sign. 1 , 2 , 3 , 8 ; bracci m. nei sign. 4 , 5 , 6 , 7 ; più in generale : f. in senso proprio e come unità di misura ; m. in tutti gli altri casi ) 1 Ciascuno dei due arti superiori… … Enciclopedia di italiano
cuore — {{hw}}{{cuore}}{{/hw}}o (dial., poet.) core s. m. 1 (anat.) Muscolo cavo, contrattile, posto nel torace, centro della circolazione sanguigna | Cuore artificiale, (pop.) stimolatore cardiaco | (chir.) A, su cuore aperto, detto di interventi di… … Enciclopedia di italiano
stendere — / stɛndere/ [lat. extendĕre tendere, distendere , der. di tendĕre tendere , col pref. ex ](coniug. come tendere ). ■ v. tr. 1. a. [allungare o allargare ciò che è piegato o ravvolto: s. per terra un tappeto ] ▶◀ spiegare, svolgere. ◀▶ avvolgere … Enciclopedia Italiana
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano
stringere — strìn·ge·re v.tr. e intr. FO I. v.tr. I 1. tenere stretto, serrare energicamente in modo da non lasciar sfuggire: stringere un arma fra le mani, la bambina stringeva il pupazzo; stringere fra le braccia: abbracciare | comprimere energicamente… … Dizionario italiano
poggiare (1) — {{hw}}{{poggiare (1)}{{/hw}}A v. tr. (io poggio ) Appoggiare: poggiare la mano sul braccio a qlcu. | Posare. B v. intr. ( aus. avere ) Sostenersi, basarsi (anche fig.): l edificio poggia su solide fondamenta. ETIMOLOGIA: dal lat. parl. *podiare … Enciclopedia di italiano